🇬🇧 → 🇧🇷
Your native language (English) quietly pushes you into specific Portuguese errors. Here are the ones to watch — and the fix for each. This is exactly how WordSlick coaches you, every day.
See my full report & start free →English has no gender — Portuguese needs o/a and adjective agreement (o livro vermelho / a casa vermelha).
Portuguese usually drops "eu/você" — the verb ending shows the subject: "falo" = I speak.
English has one "to be"; Portuguese splits it — ser for permanent/identity, estar for temporary/state.
Articles and adjectives agree: o livro vermelho / a casa vermelha.
ser = permanent/identity; estar = temporary/state.
Portuguese nasal vowels are distinctive and hard to hear at first.
WordSlick builds every daily lesson around your real mistakes, coaches your native-language interference, and lets you practise real conversations with instant correction.